04:12 

Firesong
bet on both sides | do what you must
Я переводчик (а еще редактор и копирайтер). Во фриланс я не приходил - я в нем, можно сказать, родился. Отходив первые семь лет (ну хорошо, пять) вместо детского сада с отцом на работу, я уже к школе точно знал, что в офис не пойду никогда. Вот и не пошел. Остальное было вопросом четкого планирования и удачи.
Фрилансю уже лет 12 как, в какой-то момент утащил к себе в коллеги партнера, убедив его бросить офис, мы всем довольны, прекращать не собираемся.
Сейчас думаю о повышении и расширении образования, ибо на своем уровне достиг фрилансерского аналога карьерного потолка, а хочется дальнейшего развития.
Пока не ИП, хотя временами подумываю им стать. С удовольствием посоветовался бы о за и против с более опытными в этом вопросе товарищами.
Охотно отвечаю на любые вопросы (кроме любых вариантов "сколько", - если вы не собираетесь вступать со мной в рабочие отношения, не спрашивайте меня о деньгах). Могу и люблю говорить о языках и делиться опытом фрилансерства.
Подумываю собрать команду переводчиков, так что если это кому интересно - велкам в личку. В чужих командах тоже охотно работаю. Я вообще охотно работаю. )

А где тэг для переводчиков? Вот уж нас точно на дайрях много...

@темы: о себе, перевод

Комментарии
2015-05-12 в 04:28 

don_beedon
ну охуеть теперь
Done. : ) Спасибо за пост!

2015-05-12 в 16:49 

Just_Jessie
lost all the fucks to give
Я хочу быть фриланс-переводчицей (английский, немного немецкий), но у меня засада с поиском работы. Наверное, дело также и в отсутствии опыта - я только недавно закончила вуз (хотя у моей мамы опыта технических переводов 18 лет, но поиски пока тоже безуспешны). Не могли бы вы описать ваш алгоритм поиска? Скинуть, если можно, парочку полезных сайтов? Вообще любые лайфхаки, которыми не жалко поделиться, буду очень признательна!

2015-05-12 в 19:29 

Firesong
bet on both sides | do what you must
Just_Jessie, мой опыт вам не подойдет - у меня основные площадки уже более чем на 50% состоят из клиентской базы, которая меня кому-то еще рекомендует - за последний год все новые места работы, кроме двух, я находил так. А эти самые две - на headhunter'е. :nope: Мне там вообще везет. Так что с конкретными адресами не подскажу, я их просто не знаю, а вот идеями поделиться могу.
На ранних этапах один из моих любимых алгоритмов было вбить в поисковик "переводческое агентство", а дальше открывать все агентства подряд, искать на сайте ссылку "вакансии" (если ее нет - идем дальше, тут ловить нечего), там смотреть, есть ли моя языковая пара/тематика и кидать им резюме. Поскольку у вас нет опыта, вам стоит добавить еще один шаг: искать агентства, на страничке вакансий сразу выложены тестовые задания для переводчиков, с выполненным заданием ваше отсутствие опыта будет иметь меньше значения. К тому же, пока у вас нет достаточного опыта поиска работы - такой метод поможет вам практически гарантировано избежать недобросовестных заказчиков (умение распознавать их на этапе объявлений приходит с опытом; а вот реально существующее агентство со своим сайтом в 99% случаев не обманывает своих переводчиков - разве что разорится невовремя.)
Есть еще всякие "переводческие биржи" типа freelance.ru и translate.ru (кажется), но я с ними никогда толком не работал - когда я их только нашел, меня не устроили их расценки, а потом стало не до них (так что не знаю, что там с расценками сейчас, может получше). Так что могу только сказать, что они есть, но по ним ничего не подскажу. Можете посмотреть эти или поискать другие. Главное, что должно быть в такой бирже: она не должна требовать с вас "денег за вход" (могут быть платные VIP-аккаунты, но никакой обязательной платы за регистрацию) и должна предлагать механизм безопасной оплаты (т.е. любой способ гарантировать, что заказчик вам заплатит).

На самом деле, площадки - это не главное, их можно брать любые, какие найдете. Главное - это резюме. Ваше резюме должно вас продавать - мой самый главный лайфхак: успех поиска работы обеспечивается на 100% вашим резюме. Если работодатели на ваше резюме не откликаются, без разницы, сколько у вас площадок. (Ну то есть в не меньшей степени успехи поиска работы обеспечиваются отлично выполненным тестовым заданием, но сначала
это задание надо еще получить. Предыдущий совет позволяет это в какой-то степени обойти, но уметь привлекательно показать свой опыт и навыки важно в любом случае.)

У меня вот лежит "рыба" резюме на три страницы, из которого я художественно выкраиваю стандартную страницу для каждого нового работодателя индивидуально. Резюме должно содержать релевантный опыт для данного работодателя, а не все, что вы умеете как переводчик вообще.
Так что полируйте резюме первым делом. Даже когда нет опыта, в него можно написать достаточно убедительных вещей. И наоборот, когда есть 18 лет опыта, нужно тщательно фильтровать, что идет в резюме в каждом конкретном случае.
Вообще, кстати, посмотрите на том же hh или на тех же биржах резюме переводчиков (не образцы, а резюме реальных людей), чтобы понимать, что и как туда вообще пишут. Или у некоторых наиболее продвинутых независимых переводчиков есть свои сайты в интернете - тоже можно их погуглить и посмотреть, как они себя представляют миру. (Ссылок у меня опять же нет - они же меняются все время, поэтому я их сам гуглю, когда надо).

Вообще что именно вы хотите найти? Как вы видите свою работу? И в чем конкретно у вас затык: вы не знаете, как именно искать подходящие вам объявления? Работодатели не откликаются на письма? Тестовые задания не принимают? А то я тут про резюме раскатал, а может у вас не в этом дело.

2015-05-12 в 20:46 

Just_Jessie
lost all the fucks to give
Спасибо за отклик!
Мне подруга посоветовала пару агентств, с которыми работает сама. В одно я отправила резюме и тестовое - молчат. Непонятно - то ли оно ещё не проверено, то ли я им просто не подхожу и ждать ответа не стоит.

На хедхантере тоже тусуюсь (совсем недолго, правда), откликнулась на 3 вакансии, все в статусе "не просмотрен". Это значит, что работодатель пока не ознакомился с заявкой, правильно ведь?
Составление резюме для меня - вообще больной вопрос, потому что там негусто, а кое-что и вовсе художественный вымысел)) Так что выбирать релевантный опыт для меня затруднительно, ту вообще хоть какой чтобы был. Какие там три страницы, оно у меня на одну-то не растягивается.

Насчёт бирж. Я зарегистрирована на etxt.ru, но мне там не понравилось - новичкам практически невозможно получить работу, а от цен я в офигении.

2015-05-12 в 21:12 

Firesong
bet on both sides | do what you must
В одно я отправила резюме и тестовое - молчат.
Когда? Не стоит забывать, что тут были майские. Плюс - "работает сама" - это хорошо, а ищут ли они новых переводчиков сейчас?
Вообще ответ на тестовое приходит обычно за 2-3 рабочих дня (но дни между майскими не в счет), если не пришло, таки скорее всего и не придет. "Нам не подходит ваше тестовое задание" пишут далеко не все.

На хедхантере тоже тусуюсь (совсем недолго, правда), откликнулась на 3 вакансии, все в статусе "не просмотрен". Это значит, что работодатель пока не ознакомился с заявкой, правильно ведь?
Да. Более того, некоторые компании публикуют (и даже поднимают несколько раз) объявления, и не просматривают резюме вообще. Это распространенная практика (хотя и неприятная для соискателей), но совершенно точно не показатель, что с вами что-то не так. Это просто они зачем-то публикуют объявления и задвигают на результат.
Но главное не это. Еще один лайфхак: 3 вакансии - это, считайте, вы ничего пока не отправляли. Моя статистика (с опытом и не самым плохим резюме): примерно 1 резюме из 5-6 отправленных (считаем только просмотренные, естественно) приносит ответ работодателя. Остальным вы не подходите сразу или они уже кого-то нашли. Это нормально, очень многие ищут людей под конкретные требования, не оговоренные в резюме. В особо удачные периоды статистика у меня доходит до "одно резюме из двух отправленных", но это надо, чтобы правильно встали звезды (повезло, другими словами) и уметь выбирать работодателей, соответствующих вашим навыкам. В остальных случаях отправить 3 резюме и считать, что с поиском работы не складывается? Ответ тут один: вы пока и не начали ее искать. Просто продолжайте, все идет нормально. Добро пожаловать в мир фриланса. Вот когда вы штук 30 резюме отправите безрезультатно - можно будет говорить о том, что "что-то не складывается".
И да, на всякий случай: по крайней мере на хх откликаться имеет смысл на вакансии, не старше пары дней, если только в них нет слов "ищем на долгосрочный проект" или "набираем группу". Там очень много желающих, и с более "старыми" объявлениями в большинстве случаев будет ситуация "уже кого-то нашли". Если не нашли - объявление поднимут. Так что ходите на хх каждый день, как на работу. )

Так что выбирать релевантный опыт для меня затруднительно, ту вообще хоть какой чтобы был. Какие там три страницы, оно у меня на одну-то не растягивается.
Ну вот у меня в свое время на биржа примерно такая же реакция была, ага.
Три страницы и не надо, длинное резюме - сразу минус в карму, на него вряд ли ответят, по крайней мере в нашей профессии.
А вот хотя бы условно на одну надо растянуть, тем более, что на хх половина работы сделана за вас. Там же форма для резюме, по крайней мере, не надо думать, в каком порядке и о чем писать. Если нет опыта - надо побольше написать о своих качествах, причем о таких, которые вы можете знать без опыта ("всегда четко соблюдаю сроки" без опыта работы не прокатит, а вот "пунктуальный, ответственный" - вполне). И очень большое значение имеет сопроводительный текст, да. Он более важен, чем резюме.
Поменьше неуверенности, побольше о вашей ценности. Вам надо их в ней убедить, иначе зачем вас брать?

новичкам практически невозможно получить работу, а от цен я в офигении.
Ну вот у меня на них примерно такая же реакция была. Можете посмотреть другие, - пока ничего не нашлось, почему бы не заняться разведкой, вдруг где-то повезет - а можете забить и сосредоточиться на других способах.
По общению с коллегами я знаю, что у всех свои способы искать фриланс, так что попробуйте разные. ) Где-то да сложится.

2015-05-12 в 22:40 

Just_Jessie
lost all the fucks to give
Вот когда вы штук 30 резюме отправите безрезультатно - можно будет говорить о том, что "что-то не складывается".
Мне столько вакансий не найти просто, а добрая половина отпадает, потому что в категории "1-3 года опыта" и более.

А что можно писать в сопроводительных письмах?

2015-05-12 в 23:01 

Firesong
bet on both sides | do what you must
Just_Jessie, Мне столько вакансий не найти просто, если вы действительно так думаете, то не ходите во фриланс. Он состоит из постоянного поиска заказов, это 50% работы по усилиям, а иногда и по времени. Если это просто пораженческие настроения - постарайтесь от них избавиться. Я ж не говорю про 30 вакансий за сутки ))) Но если вы всерьез думаете о фрилансерстве - морально готовьтесь к тому, что вам все время придется искать заказчиков. Любым способом, но все время.

А что можно писать в сопроводительных письмах?
Ответ на то, что сказано в объявлении. дальнейшее надо воспринимать с определенной долей юмора; это не дословные рекомендации ни в коем случае.
Почему вы решили откликнуться на это резюме ("хочу работу, денег и жрать" - плохая мотивация; "меня заинтересовало, что вы предлагаете переводы про особенности плетения цветочных венков на гавайские свадьбы, я всегда интересовалась этой темой и много читала о гавайских свадьбах, поэтому хорошо знакома с тематикой и специфической лексикой по этому направлению" - хорошая.). Почему вы считаете, что вы им подойдете ("переводы - мой основной род деятельности, я не совмещаю фрилансерство с другой работой и смогу уделять вашим заказам 24 часа в сутки") - тут все зависит от того, что у них указано в объявлении, прямо высказанные запросы следует повторять, возможно слегка перефразируя (переводчик должен быть всегда на связи во время выполнения заказа - "я доступна в скайпе/аське с Х до Х часов и отвечаю на письма в течение Х минут в течение рабочего дня"; грамотность, внимательность - "хороший русский язык, четкое следование инструкциям заказчика"; готовность установить наше ПО и его освоить - "уверенный пользователь ПК, легко осваиваю новые программы").
Вообще, письмо - это именно письмо. Это ваш диалог с работодателем. Отвечайте на его запрос в вакансии, стараясь не повторять то, что уже есть в резюме, если только это не окажется самым важным в конкретном случае (преимущество выпускникам заборостроительнго института - "хочу также отметить, что закончила именно заборостроительный институт", даже хотя это всяко есть в резюме; в данном случае это решающий критерий, который стоит упомянуть).

Ну и резюме без сопроводительного письма могут даже не открыть, по нынешним-то временам. поэтому их писать не можно, их писать нужно в обязательном порядке. можно на том же хх почитать советы, они хоть и не для фрилансеров, но основную идею дают.

2015-05-12 в 23:25 

Just_Jessie
lost all the fucks to give
Надо же, я даже попала в некоторые критерии, оказывается) Вот про обязательность писем не знала, учту. У меня почему-то, как надо себя расписать, так язык отнимается и все конечности. На очном собеседовании я вообще окочурилась бы, наверное.

вам все время придется искать заказчиков
А разве принятие меня на работу в бюро перевода не решает в какой-то мере проблему поставки текстов для перевода?

2015-05-12 в 23:53 

Firesong
bet on both sides | do what you must
Just_Jessie, А разве принятие меня на работу в бюро перевода не решает в какой-то мере проблему поставки текстов для перевода?
А это зависит от того, будет ли у вас фриланс побочным или основным способом заработка на жизнь. Если основным - то как повезет. Большинство бюро перевода - это "то пусто, то густо", то две недели работы сплошняком (отказаться можно, но "ну пожалуйста, мы хотим дать этот заказ именно вам), то две недели без ничего вообще. Если вы можете себе позволить такой перерыв - то у вас действительно нет проблемы с поиском новых текстов. Если не можете - то придется идти искать тексты опять )) Мне только один раз в жизни довелось сотрудничать с бюро, которое давало работу непрерывно и в любых количествах, в которых я мог ее взять (и его, увы, больше нет). Все остальное время у меня 2-3 основных бюро и разовые заказчики на стороне, когда все основные источники "пересыхают" одновременно. Насколько я знаю, все переводчики-фрилансеры, которые не подрабатывают, а именно работают, заказы на стороне ищут регулярно.
Плюс я, например, постоянно ищу работу с более выгодными условиями, более интересными мне темами или такую, которая позволит мне как-то развиваться профессионально (хотя это уже собственные желания, а не необходимость).

У меня почему-то, как надо себя расписать, так язык отнимается и все конечности. На очном собеседовании я вообще окочурилась бы, наверное.
На очном собеседовании проще, на самом деле. Там задают конкретные вопросы, не надо пытаться придумать, что говорить.
Кстати, фриланс от них не избавляет. Не так чтобы часто, но случаются собеседования и личные (если совпадает география), и по скайпу с видео. Тоже имейте в виду )

2015-05-13 в 00:01 

don_beedon
ну охуеть теперь
Firesong,

случаются собеседования и личные (если совпадает география), и по скайпу с видео

Вот я лично соглашаюсь на встречу, если бюджет переваливает за шестизначную сумму или хотя бы близок к ней. В ином случае мне лениво и я думаю, оно того не стоит. Отмазываюсь любыми способами, либо вообще отказываюсь от заказа, если встреча принципиальна. То же самое со скайпом — ну нафиг, выступать еще. Кроме того, практика показывает, что если человек постоянно настаивает на встречах, разговорах голосом — на всем, без чего можно обойтись — с ним у меня и в будущем будут проблемы. Не подходим друг другу, короче. Я люблю печатать — я люблю людей, которые умеют выражать свои мысли письменно.

2015-05-13 в 00:27 

Firesong
bet on both sides | do what you must
don_beedon, Вот я лично соглашаюсь на встречу, если бюджет переваливает за шестизначную сумму или хотя бы близок к ней.
*вздыхает* Специфика сферы же. Все надо сделать быстро, поэтому тексты за такие суммы разбивают на много маленьких переводчиков. Если кто-то шибко умный попробует предложить ОДНОМУ переводчику проект за шестизначную сумму - я к этому идиоту даже резюме не вышлю... нет, даже объявление дочитывать не буду, потому что он или дебил, или ищет лохов. У нас нет понятия "бюджета", у нас есть "мы даем вам до завтра/на два часа/на неделю этот текст", и так до бесконечности.
Внештатный переводчик на постоянке - это практически офисный сотрудник, и желание работодателя с ним пообщаться точно так же понятно, как и желание переводчика погуглить работодателя, чтобы убедиться, что он вообще существует. не надо путать собеседование и желание всегда общаться устно, а не письменно. В нашей сфере у заказчиков на это точно так же нет времени, как и у работников. Но самые лучшие работы в моей жизни (включая то самое бюро с идеальной загрузкой) хотели проводить ОДНО личное собеседование - и да, наше последующее сотрудничество шестизначный бюджет благополучно переваливало достаточно быстро. Но один проект за сто тысяч? Спасибо, нет. Я люблю спать, есть и мыться, не говоря уже о прочих вещах.

2015-05-13 в 12:42 

Just_Jessie
lost all the fucks to give
Мне откликнулись на заявку! Есть задание в т.ч. по редактированию. Вот с чем я никогда не имела дела, если не считать бечения фанфиков, лол. Это, надо сказать, у меня получалось весьма неплохо. Но переводы я не редактировала некогда, если опять, же, не считать единичный случай самобечения.
Firesong, подскажите, есть ли какие-то универсальные приёмы для редактирования технических текстов? Можно ли найти онлайн ГОСТы и отраслевые словари?

2015-05-13 в 14:03 

Firesong
bet on both sides | do what you must
Just_Jessie, отлично! Вот что значит праздники кончились. ГОСТы есть, где конкретно их искать я не знаю, но есть такая книжка как "Справочник редактора" (или редактора-издателя, я уже даже не помню, сто лет сам этим не занимался), и она должна быть в сети. Там основные правила и ГОСТы, и скорее всего будут отсылки на то, что еще нужно.
На самом деле, вам больше помогут не словари, а отраслевые сайты - в переводах зачастую новые термины и темы, которые в словарь попасть не успели. А вот сайт минтстерства или НИИ по соответствующему направлению или пары-тройки ведущих производителей того, о чем текст, - хорошие места, чтобы терминологию проверять.

2015-05-13 в 15:35 

Just_Jessie
lost all the fucks to give
Firesong, спасибо вам большое!

2015-05-15 в 16:48 

colorful mind
too school for cool
Firesong, пожалуй, тоже прислушаюсь к вашим советам..) Спасибо.

2015-05-15 в 16:53 

don_beedon
ну охуеть теперь
Firesong, специфика сферы это верно, но в одном, как я поняла, мы солидарны — встречаться охота только, если заказ того стоит. : )

2015-05-15 в 18:33 

Firesong
bet on both sides | do what you must
don_beedon, я себе такого позволить не могу. ) Я встречаюсь всегда, когда мне предлагают встречу - я не ищу работу, когда у меня нет времени на ее поиски, в конце концов )) Ну и потом, в скайпе это 15 минут, вообще говорить не очем, а лишний повод выбраться в город раз в полгода - он всегда не лишний :D Что чего стоит лично я понимаю, уже поработав с человеком/агентством пару месяцев, определять качество будущей работы по фразе "мы всегда проводим личную встречу с кандидатами" я не умею.

colorful mind, рад помочь. :friend:

2015-05-21 в 15:34 

~Ryuik~
Penser l'impossible avant tout... (c)
Firesong, спасибо за советы насчет мотивационного письма. С резюме я худо-бедно еще справляюсь (хотя у меня все те же проблемы с вычеркиванием ненужного и угадыванием нужного), а вот с письмами совсем беда. Постоянно ощущение, что я либо хвастаюсь слишком (и меня быстро раскусят), либо выпрашиваю работу.

Но больше всего меня угнетает пункт про ставки. Вечно теряюсь и не знаю, что туда написать - понятия не имею, какие сейчас ставки "в среднем по больнице" и на сколько могу рассчитывать лично я.

Насчет ИП - пока что оно просто влетает в копеечку и доставляет кучу неудобств. Может быть, просто потому, что я еще не совсем разобралась, как это работает. Плюс я на первых порах зарегистрировалась в сервисе, который помогает подготовить документы для налоговой, а это дополнительные расходы. Постараюсь, конечно, сама разобраться, как там и что, и тогда, наверно, буду просто сама документы и прочее подготавливать, но бухгалтер из меня тот еще.
Но в любом случае, за обслуживание счета в банке надо платить (а если работать с зарубежными клиентами - то еще и за валютный счет придется) плюс налоги и взносы в пенсионный фонд.
Теоретически, когда я прикидывала, выходило выгоднее, чем просто получать как физлицо (6% налог против 13% и все такое), но на деле, я так понимаю, нужно куда больше зарабатывать, чем я, чтобы это окупилось.

2015-05-22 в 15:54 

Firesong
bet on both sides | do what you must
~Ryuik~, можем обсудить алгоритмы вычеркивания-вписывания, если хотите ))

Постоянно ощущение, что я либо хвастаюсь слишком (и меня быстро раскусят), либо выпрашиваю работу.
Второе - сразу нет, там о работе должна быть ровно одна фраза "ваша вакансия заинтересовала меня, потому что...". Все. Больше в письме вообще не должно быть ничего, хоть как-то связанного с вашим желанием эту работу получить. Так что просто убирайте все, что кажется вам "выпрашиванием", оно в любом случае не нужно (это если вы переводчик; я допускаю, что в других сферах может быть другая специфика).
Хвастаться - надо. Мои самые успешные резюме у меня вызывали такие же ощущения. Ну точнее, надо "вкусно"... точнее "продажно" рассказывать о себе. Письмо должно вызывать у его читающего желание "купить" именно ваши навыки и услуги, так что каждое cover letter - рекламная листовка о вас. Самое главное при этом - не писать о себе ничего, что вы не смогли бы сделать. В остальном - да, смело расписывайте, какие вы замечательные (не выходя за рамки требований к вакансии), это правильно.

Вечно теряюсь и не знаю, что туда написать - понятия не имею, какие сейчас ставки "в среднем по больнице" и на сколько могу рассчитывать лично я.
Погуглите ) Я после долгих перерывов в поиске работы гуглю. Исходное представление о ставках вам это даст; а 80% работодателей в ответ все равно напишут вам свою ставку, какую бы вы ни указали. Фигня со ставкой в том, что если вы договариваетесь не с частным лицом напрямую, а с посредником/агентством/какой-то компанией, у них уже есть своя фиксированная ставка, и ничего другого они платить все равно не будут. Зачем они вынимают соискателям мозг на тему "сколько вы хотите" - я не понимаю, и сильно упарываться на этот счет не стоит. Пишите им то, что устроит вас, и потом оценивайте их встречное предложение.

Насчет ИП - пока что оно просто влетает в копеечку и доставляет кучу неудобств.
Вот у меня примерно та же фигня получалась, когда я считал, учитывая, что некоторые работают только с физ.лицами, а работать наполовину как ИП, наполовину как физ.лицо - это та еще головная боль...
Мне бы хотелось подтвержденный опыт работы, но когда я начинаю подсчитывать все дополнительные платежи, получается невыгодно...
Ладно, спасибо за то, что поделились опытом. Похоже, в ближайшее время я с ИП заводиться еще не буду...

2015-05-24 в 22:34 

~Ryuik~
Penser l'impossible avant tout... (c)
Firesong, обсудить - это хорошо бы) Как я понимаю, если требуется переводчик с конкретного языка, то расписывать успехи в дополнительных не нужно, разве что упомянуть вскользь. И если, скажем, заказчику нужны субтитры, то про мои книжные переводы ему вряд ли будет интересно.
А вот насчет тематик я уже не уверена - оставлять список всех, с которыми я работала/могу работать, или остановиться на тех, которые в данный момент нужны?
Мое резюме на данный момент представляет собой адскую смесь из вот этого стандартного с hh с добавлениями из резюме всяких успешных переводчиков с Proz. И меня не покидает ощущение, что там много лишней фигни (например, подробное описание того, где и сколько я работала, хотя это вроде бы нужно, потому что опыт же).

Спасибо за советы, буду думать. А то мои два-три регулярных источника как раз иссякли, надо новых заказчиков искать.

Пишите им то, что устроит вас, и потом оценивайте их встречное предложение.

О, так еще и встречное предложение может быть. Мне казалось, если моя ставка их не устроит, мое резюме просто отсеют и даже не ответят xD

учитывая, что некоторые работают только с физ.лицами

Даже так? Мне-то как раз в основном любители ИП попадались. Я еще этот год попробую в таком формате поработать, если результаты по-прежнему будут неутешительные - закрою ИП и буду уже как физлицо, наверно. У меня была робкая надежда сделать это чем-то вроде официальной работы, которую будут как таковую воспринимать во всяких посольствах при оформлении виз и прочем. Но, кажется, фрилансеров они в принципе не сильно жалуют, даже с приличным регулярным доходом, так что и тут особого профита нет.

2015-05-24 в 23:31 

Firesong
bet on both sides | do what you must
~Ryuik~, если требуется переводчик с конкретного языка, то расписывать успехи в дополнительных не нужно, разве что упомянуть вскользь.
Именно так, и именно упомянуть. Все равно - если это агентство, скажем - в итоге будут давать работу по всему что можно, для чего бы не искали сначала. Мне несколько раз так прилетали заказы на доп.язык. Я их указываю всегда, добавляя в скобках важную информацию (только на русский), например, в смысле без обратного, или (только общая тематика) - в зависимости от того, чего по основному хотят.

И если, скажем, заказчику нужны субтитры, то про мои книжные переводы ему вряд ли будет интересно.
А вот это зависит. Если заказчику нужны субтитры, скажем, к фильму про певчих птичек Австралии, а у вас пятнадцать книжек переведено про этих птичек, про книжки говорить надо. Вообще "релевантный опыт" - это сочетание формата и тематики. Ну и опыта как такового - если у вас овердофига книжных переводов, но все не в тему заказчика, можно указать их общей строчкой в резюме 200х-201х: переведено хх книг.

А вот насчет тематик я уже не уверена - оставлять список всех, с которыми я работала/могу работать, или остановиться на тех, которые в данный момент нужны?
Это опять же зависит от требований в объявлении.
Когда у нас, скажем, объявление агентства, которое ищет переводчиков по конкретной тематике, я подробно расписываю опыт по этой тематике и отдельно в "профессиональных навыках" указываю свои основные тематики (тема заказчика + одна-две тематики еще) и "темы, опыт работы с которыми у меня есть" (еще штуки три). Слишком много тем - и не поверят в специализацию по нужной, слишком мало - не поверят в опыт работы, все-таки действительно когда много работаешь - сталкиваешься с самыми разными темами. Перечислить суммарно 5-6 тем, без каких-либо подробностей - по моему опыту работает неплохо. А вот если объявление агентства, которое просто ищет переводчиков, не указывая темы (хотя счас мне таких мало попадается), то там лучше перечислять все темы, с которыми вы можете работать. Тоже указав две-три как специализацию, сейчас без нее не очень любят.
Вообще резюме должно быть коротким, но не миниатюрным. Меньше страницы не рекомендуют, две полных - уже слегка многовато, никому не интересно это читать. Так что тут надо еще по объему ориентироваться. Чтобы опыт работы при этом не выглядел куцым, я обычно пишу или "Опыт работы по такой-то тематике", а не просто "Опыт работы", либо Опыт работы (основной, полное резюме по запросу) (никто ни разу не запрашивал, ага).

И меня не покидает ощущение, что там много лишней фигни (например, подробное описание того, где и сколько я работала, хотя это вроде бы нужно, потому что опыт же).
Тут смотрите как. Вообще это лишнее, да, но если вы отвечаете прямо с хх, то пофиг. Там все понимают, что есть одинаковая для всех форма резюме. Поэтому всю конкретику надо подробно расписывать в сопроводительном письме - у меня на хх оно обычно раза в два длиннее, чем когда я отвечаю на вакансию письмом и могу перекроить резюме соответственно. Если не через хх или аналогичную систему - лучше по максимуму этот самый опыт работы обобщить (если его так много, что он расползается на страницу или больше). Ну вот как я выше про книги писал - "работа с эн издательств (если их больше двух-трех, названиями уже не надо), переведено эн книг по темам:"; "работа с частными заказчиками по темам:" Потому что да, опыт действительно нужен, и нет, читать про него подробно таки всем неинтересно.
Указывать по конкретным названиям имеет смысл какие-то крутые вещи, типа Сбербанка, Роснефти, АСТ, если мы о книгах. Все остальное - обобщать безжалостно.

О, так еще и встречное предложение может быть. Мне казалось, если моя ставка их не устроит, мое резюме просто отсеют и даже не ответят
Мне неоднократно присылали ответ со ставками вдвое меньше моих. Не очень понимаю, на что они рассчитывали, но как выяснилось, даже такая разница людей не останавливает.
Ну и потом - ну отсеют, и что? Если их не устраивает ваша ставка - значит вас, скорее всего, не устроит их оплата. Невелика потеря.

Мне-то как раз в основном любители ИП попадались.
Я видел двух с половиной любителей ИП (на одного из которых хотел работать, даже был согласен ради этого оформиться. Но они подписали договор и пропали). Остальным либо пофиг, либо частные лица.

У меня была робкая надежда сделать это чем-то вроде официальной работы, которую будут как таковую воспринимать во всяких посольствах при оформлении виз и прочем.
У меня овердофига знакомых фрилансеров спокойно катается даже в "проблемные" страны Европы, не будучи ИП. Счет в банке и/или хороший заказчик, который напишет справку о том, что платит вам энцать тыщ денег регулярно. ИП, по слухам, помогает... при наличии все тех же условий, только справку можно выписывать себе самостоятельно.
Но тут я сам не знаю, только с чужих слов. нам собаку девать некуда, я сто лет даже по России не ездил...

2015-05-25 в 00:14 

~Ryuik~
Penser l'impossible avant tout... (c)
Firesong, то есть, все резюме нужно переписывать своими словами и впихивать в письмо? Я просто обычно в тексте письма совсем коротенько что-то писала, а резюме целиком прикрепляла в виде вложения. И как-то прокатывало. Хотя, мне кажется, они толком и не смотрели в резюме, а сразу в тестовое задание.

Остальным либо пофиг, либо частные лица.

Хорошо если так. А вот частные лица меня почему-то пугают, хотя я знаю, что и бюро переводов раз на раз не приходятся. Ну и я толком не представляю, как частных заказчиков искать, честно говоря.

Счет в банке и/или хороший заказчик, который напишет справку о том, что платит вам энцать тыщ денег регулярно.

О, а вот насчет заказчика - это идея, надо подумать. Но справку, выписанную самому себе, нигде не принимают, по-моему. По крайней мере в визовых центрах сразу пишут, что самому нельзя подписывать.

2015-05-25 в 01:07 

Firesong
bet on both sides | do what you must
все резюме нужно переписывать своими словами и впихивать в письмо?
ни в коем случае. В письме НЕ должно быть того же, что есть в резюме, за исключением самой релевантной информации. В письме должно быть (1) чем вас привлекла данная вакансия (2) почему вы особенно подходите под требования заказчика (3) ваши достоинства, важные для вакансии, но не отмеченные в резюме, или упомянутые там кратко. Я еще обычно пишу про согласие выполнить тестовое задание,, ну и если что-то еще нужно по теме. Три-четыре предложения, да.

Хотя, мне кажется, они толком и не смотрели в резюме, а сразу в тестовое задание.
В целом да. Однако чтобы вам это тестовое задание вообще прислали, нужно письмо и резюме, которые их убедят это сделать. Если это место, которое прямо в объявление дает тест - резюме и письмо не важны вообще, главное, чтобы они вообще были.

Хорошо если так. А вот частные лица меня почему-то пугают, хотя я знаю, что и бюро переводов раз на раз не приходятся.
Я вообще имел в виду, что им нужны частные лица, а не ИП. С частными заказчиками я работаю редко, и они обычно вылавливаются как-то не по объявлениям, да. Но бояться их не надо, надо брать предоплату, например, и все.

Но справку, выписанную самому себе, нигде не принимают, по-моему. По крайней мере в визовых центрах сразу пишут, что самому нельзя подписывать.
Нельзя подписывать самому себе, если ты бухгалтер в компании, например, а если ИП-одиночка - то больше, как бы, некому. Но это может быть где как, говорю же - своего опыта у меня ноль, а с чужого как запомнится...

2015-05-25 в 12:12 

~Ryuik~
Penser l'impossible avant tout... (c)
Ага, вроде бы разобралась, спасибо)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Фрилансеры на @дневниках

главная